Clients | Projects

A few of my recent projects:

A Nos Amours Chantal Akerman Retrospective at the ICA (2013-15)

A Nos Amours Chantal Akerman retrospective at the ICA, London – I have worked with A Nos Amours translating, creating and live-cueing subtitles for various film screenings including their 2-year Chantal Akerman retrospective at the ICA. Screening all of Akerman’s work in chronological order, I feel privileged to have been part of this ambitious undertaking. A Nos Amours […]

Avant-garde from Below: Transgressive Performance from Iggy Pop to Joe Coleman and GG Allin, by Clemens Marschall (2016)

Published by Rokko’s Adventures – Editing of a 400-page book exploring transgressive performance in postwar America. It was great to work with Rokko’s Adventures on this fascinating book, which comprises original photographs, interviews and four contextualising chapters.   Rokko’s Adventures – Avant-garde from Below: Transgressive Performance from Iggy Pop to Joe Coleman and GG Allin

Contact, by Michael Günzburger and Lukas Bärfuss (2018)

Published by Edition Patrick Frey – I co-edited this intriguing book that introduces us to eleven different wild animals, including a fox, a beaver and a polar bear, through Michael Günzburger’s lithographic prints of these animals, while Lukas Bärfuss’s accompanying text takes us on an expedition through the northern woods all the way to the […]

Galerie Kevorkian – art catalogue: An Anthology (2017)

Translation of this art catalogue for the Galerie Kevorkian showcasing some wonderful statues from the Ancient Near East, Islamic art pieces and Indian miniature paintings. Galerie Kevorkian

Golden Days Before They End, by Clemens Marschall and Klaus Pichler (2016)

Published by Edition Patrick Frey – Collaborative translation and editing of the English edition of this photo book about the fast-disappearing ‘beisl’ bars of Vienna. Translating the Wienerisch slang of the original was a challenge but the project was a joy to work on.   Golden Days Before They End

Gustav Mesmer – Ikarus vom Lautertal, by Stefan Hartmaier (2018)

Published by Edition Patrick Frey – I translated the DE>EN texts for this wonderful book about the remarkable outsider artist Gustav Mesmer, or the “Icarus of Lautertal” as he came to be called thanks to his life-long obsession with flying. His œuvre is an inexhaustible world unto itself, now presented in full to the public […]

Institut Français, London (2015-present)

I’ve really enjoyed working with the Institut Français and Ciné Lumière team, translating and providing subtitles for film screenings and their innovative online film projects.   Institut Français Ciné Lumière

Les Suisses de Paris

Museum of Design, Zurich (2016)

Les Suisses de Paris: Graphic Design and Typography exhibition – It was a pleasure to work with the Zurich Museum of Design on the translation of exhibition texts, labels and sections of the book accompanying their exhibition: “Les Suisses de Paris: Graphic Design and Typography”.   Les Suisses de Paris – Zurich Museum of Design

Oracles: Artists’ Calling Cards, by Pierre Leguillon and Barbara Fédier (2017)

Co-published by HEAD – Genève (Geneva University of Art and Design) and Edition Patrick Frey under the patronage of the Museum of Mistakes. Very happy to work with EPF again, translating, editing and proofreading this beautiful book which presents 123 calling cards of artists (painters, sculptors, photographers, architects, graphic designers, illustrators etc.) from the 18th century to the […]

Riccardo Balli’s Frankenstein, or The 8-Bit Prometheus (2018)

Published by Chili Com Carne and Thisco – Riccardo Balli’s micro-music-inspired remix of Mary Shelley’s classic Frankenstein: a low-resolution séance that channels the spirit of corpse reviver Giovanni Aldini (1762-1834), said to have inspired The Modern Prometheus. Here, Aldini tells a compressed version of the original Frankenstein story, exposing its language to retro-gaming jargon and simplifying the plot to […]

The Young Gods / Documents 1985-2015, by Vincent de Roguin (2017)

Published by Editions La Baconnière – I revised and edited this 800-page bilingual French/English book about The Young Gods, chronicling 30 years of the band’s existence through photographs, press cuttings and other ephemera. The book was nominated for 2017’s “Most Beautiful Swiss Books” award. The Young Gods / Documents 1985-2015

Travels to Assyria – Ruya Foundation (2018)

Ruya Foundation for Contemporary Culture in Iraq – Translation and subtitles supplied for a short film: Travels to Assyria – French and Iraqi children bring Assyrian history to life through the telling of the Epic of Gilgamesh. Ruya Foundation for Contemporary Culture in Iraq


Client list and other projects I have worked on:


Aix-Marseille Université / A Nos Amours / Asics / Awakening Films / BBC / Blast! Films

BOMA Books / Cambridge English / Can Communicate / Channel 4 / CNN / CNRS

Day for Night / Editions La Baconnière / Edition Patrick Frey / Fifa / Foreign Voices

French Institute / Galderma / Galerie Kevorkian / Gillette World Sport / Goethe-Institut

Google / Guinness Pro12 Rugby / Hair Now Magazine / IBF / ICA / Ink Publishing

Institute for the History and Theory of Architecture (gta), Zurich / Interpreting Line / ITFC

King’s College London / Louvre / Mobil 1 The Grid / Motion Picture Solutions

Nero  Magazine / New Moon TV / Nike / Northern Universal Languages / Palais de Tokyo

Paris-Sorbonne / Range Rover / Rebif / Relax News / Rokko’s Adventures

Ruya Foundation for Contemporary Culture in Iraq / Sobi / Spanner Films / Take 1 TV

Tincan / Toyota / VCCP Media / Voice  Squad / Universal Pictures / Université de Bordeaux

Var French Tourist Board / Zurich Museum of Design 



Get in touch